Bienvenue sur Judéopédia.org le projet de Bibliothèque Hébraïque Numérique libre et gratuite.

Chargement en cours, veuillez patienter...

Aujourd'hui
Mercredi 30 Nissan 5784 - 8 mai 2024
Rosh Hodesh Iyar
Shabbat Kedoshim (11 mai): 21h03 - 22h18 (Paris)

Derniers articles

Dernières annonces
Calendrier hébraïque
08/05/2024Rosh Hodesh Iyar
09/05/2024Rosh Hodesh Iyar
13/05/2024Yom Hazicaron
14/05/2024Yom Haatzmaout
22/05/2024Pessah Sheni
26/05/2024Lag Baomer
07/06/2024Rosh Hodesh Sivan
11/06/2024Veille de Chavouot
12/06/2024Chavouot (1er jour)
13/06/2024Chavouot (2ème jour)
06/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
07/07/2024Rosh Hodesh Tammouz
23/07/2024Jeûne du 17 Tammouz
05/08/2024Rosh Hodesh Av

Contenu de la Judéothèque
39 livres, 5 langues (soit 400 versions différentes)
931 chapitres et 24359 versets

  

Qui sommes nous ?

Judéopédia est une association de loi 1901 à but non lucratif qui a pour objet de mettre à la disposition du public francophone, par la création d'un site Internet nommé Judeopedia.org, les versions hébraïques originales et la traduction en français, des textes fondateurs de la tradition juive (Bible, Talmud, Midrash...).

L'association a commencé, d'une part, à constituer la Bibliothèque Hébraique Numérique, dénommée Judéothèque, et d'autre part, à faire développer un logiciel Web innovant, dénommé WebCodex, qui permettra d'exploiter cette Judéothèque.

Vous pouvez déjà consulter en ligne sur notre site tous livres de la Bible (disponibles en hébreu, en français dans trois traductions différentes, en anglais, latin et grec, ainsi qu'une version hébreue de la Torah avec les Taamim pour ceux qui préparent leur Bar-Mitzva).

Pour atteindre son objectif Judéopédia ne pourra se passer de l'aide et l'implication de la communauté francophone. Il importe que chacun participe et transmette ainsi aux générations futures la Bibliothèque Hébraïque Numérique.

Vous pouvez aider notre action par des dons déductibles du revenu imposable, par du temps consacré à la traduction ou à la relecture des textes mis en ligne et par la publicité que vous pourrez faire au projet Judéopédia.

Les membres fondateurs

Président - Jean-Claude Lévy

Jean-Claude Lévy est auteur de logiciels.

Ancien consultant de Microsoft France, il a créé le logiciel d'étude biblique Codex qui est au cœur du cédérom " La Bible de Jérusalem v3.0".

N'ayant jamais abandonné l'idée de transposer Codex pour le web et de créer une judeothèque accessible sur internet, il est à l'initiative du projet Judéopédia.

Vice-Président - Maurice Mergui

Maurice Mergui a dirigé plusieurs entreprises dont  "Les Temps qui Courent" et publie en 1997 le célèbre cédérom "La Bible de Jérusalem (BJ3).

Economiste de formation et ayant fait une carrière dans l’enseignement, c'est sa rencontre avec Bernard Dubourg qui le conduit à s’intéresser à la littérature midrashique.

Il en a traduit de nombreux volumes et y a consacré deux essais (1 et 2). Après avoir publié une dizaine de titres consacrés au Midrash il fonde l’association "Objectif Transmission" destinée à poursuivre l’effort de traduction.

Secrétaire général - Michel Louis Lévy

Michel Louis Lévy est l’auteur d'ouvrages et d'articles de pédagogie et de vulgarisation en statistique et démographie. Il poursuit l’idée d’expliquer la Bible hébraïque, ses commentaires et ses prolongements, à un large public. Il a publié dès 1988 sa première « Leçon de théologie » dans la revue Commentaire.

Depuis sa retraite en 2005, il a ouvert un blog sur lequel il a publié un roman, La Révélation, qui imagine Moïse en précepteur égyptien inventeur de l’ordre alphabétique. Sur Wikipédia, il est un actif contributeur sur les thèmes bibliques.

Grand utilisateur du cédérom BJ3, il se réjouit qu’un instrument disponible sur Internet permette de comparer au texte hébreu plusieurs traductions de la Bible en français.

Iosseph tombe sur les faces de son père, pleure sur lui et le baise. Iosseph ordonne à ses serviteurs, les médecins, d'embaumer son père. Les médecins embaument Israël. Se remplissent pour lui quarante jours: oui, les jours des embaumements se remplissent ainsi. Misraîm le pleure soixante-dix jours. Passent les jours de le pleurer. Iosseph parle à la maison de Pharaon pour dire: « Si j'ai donc trouvé grâce à vos yeux, parlez donc aux oreilles de Pharaon pour dire: Mon père m'a fait jurer pour dire: ' Voici, moi-même je meurs. Dans mon sépulcre que j'ai foré pour moi en terre de Kena'ân, tu m'enseveliras là. ' Maintenant, je monterai donc: j'ensevelis mon père et je retourne. » Pharaon dit: « Monte, ensevelis ton père comme il te l'a fait jurer. » Iosseph monte pour ensevelir son père. Montent avec lui tous les serviteurs de Pharaon, les anciens de sa maison, tous les anciens de la terre de Misraîm toute la maison de Iosseph, ses frères et la maison de son père. Ils n'abandonnent en terre de Goshèn que leur marmaille, leurs ovins, leurs bovins. Il monte avec lui des chars aussi, des cavaliers aussi. Et c'est un camp très lourd. Ils viennent jusqu'à Gorèn-ha-Atad, qui est à la passe du Iardèn. Là, ils se lamentent, une lamentation grande et très lourde. Il fait pour son père un deuil de sept jours. L'habitant de la terre, le Kena'ani, voit le deuil à Gorèn-ha-Atad. Ils disent: « C'est un deuil lourd pour Misraîm. » Ainsi, il a crié son nom: Èbèl Misraîm ­ Deuil de Misraîm ­ qui est à la passe du Iardèn. Ses fils lui font ainsi qu'il le leur avait ordonné. Ses fils le portent en terre de Kena'ân. Ils l'ensevelissent dans la grotte du champ de Makhpéla qu'Abrahâm avait achetée avec le champ, pour propriété de sépulcre d''Èphrôn le Hiti, en face de Mamré. Après l'ensevelissement de son père, Iosseph retourne en Misraîm, lui, ses frères et tous ceux qui étaient montés avec lui pour ensevelir son père. Les frères de Iosseph voient que leur père est mort. Ils disent: « Si Iosseph se mettait à nous détester, à nous retourner, en retour, tout le mal dont nous l'avons rétribué ? » Ils ordonnent à Iosseph pour dire: « Ton père a ordonné, face à sa mort, pour dire: ' Vous direz ainsi à Iosseph: Holà, porte donc la carence de tes frères et leur faute, car ils t'ont rétribué de malheur. Maintenant, porte donc la carence des serviteurs de l'Elohîms de ton père. ' » Iosseph pleure quand ils lui parlent. Ses frères vont aussi, ils tombent en face de lui, et disent: « Nous voici à toi pour serviteurs. » Iosseph leur dit: « Ne frémissez pas ! Oui, suis-je à la place d'Elohîms, moi ? Vous aviez pensé contre moi un malheur. Elohîms l'a pensé en bien, pour faire vivre en ce jour un peuple multiple. Et maintenant, ne frémissez pas: moi-même, je vous entretiendrai, vous et votre marmaille. » Il les réconforte et parle à leur coeur. Iosseph habite Misraîm, lui et la maison de son père. Iosseph vit cent dix ans. Iosseph voit les fils d'Èphraîm pendant trois cycles. Les fils de Makhir bèn Menashè sont aussi enfantés sur les genoux de Iosseph. Iosseph dit à ses frères: « Moi-même, je meurs. Elohîms vous sanctionnera, il vous sanctionnera: il vous fera monter de cette terre vers la terre qu'il a jurée à Abrahâm, à Is'hac, à Ia'acob. » Iosseph fait jurer les Benéi Israël, pour dire: « Elohîms vous sanctionnera, il vous sanctionnera: faites monter mes os d'ici. » Iosseph, âgé de cent dix ans, meurt. Ils l'embaument. Il est mis dans un coffre, en Misraîm.

Torah, Genèse, 1:1 (Anglais - King James Bible)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - John Darby)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - Louis Segond)
Torah, Genèse, 1:1 (Français - Samuel Cahen)
Torah, Genèse, 1:1 (Grec - Septante)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Cantilé)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Paleo)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Phonétisé)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Standard)
Torah, Genèse, 1:1 (Hébreu - Vocalisé)
Torah, Genèse, 1:1 (Latin - Vulgate)
Torah, Genèse, 2:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 3:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 4:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 5:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 6:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 7:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 8:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 9:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 10:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 11:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 12:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 13:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 14:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 15:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 16:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 17:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 18:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 19:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 20:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 21:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 22:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 23:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 24:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 25:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 26:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 27:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 28:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 29:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 30:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 31:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 32:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 33:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 34:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 35:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 36:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 37:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 38:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 39:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 40:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 41:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 42:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 43:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 44:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 45:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 46:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 47:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 48:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 49:1 (Français - André Chouraqui)
Torah, Genèse, 50:1 (Français - André Chouraqui)